目次
「とりあえずビールをください」を英語で言うと?
「とりあえずビールをください」を英語で言うと、以下のような表現になります。後ろに「please」を付けることでより丁寧になります。
- I’ll start with a beer, please.
- I’ll start off with a beer!
- Just a beer, please.
- A beer to start, please.
会話例
A:Welcome! Can I get you started with something to drink?
いらっしゃいませ!まずは何かお飲み物はいかがですか?
B:I’ll start with a beer, please.
とりあえずビールをください。
A:We have a lot to choose from on the menu. Want to take a few minutes to decide?
メニューにはたくさんの選択肢がありますね。少し時間をかけて選びますか?
B:Yeah, let’s do that. Can I get a beer to start, please?
うん、そうしよう。とりあえずビールをください。
A:Good evening! What can I get you tonight?
こんばんは!今夜は何にしましょうか?
B:Good evening. A beer to start, please.
こんばんは。とりあえずビールをください。
A:Are you ready to order or would you like some time?
ご注文はお決まりでしょうか、それとももう少し時間が必要でしょうか?
B:I need a bit more time to decide on the food. To start off, I’ll have a beer, please.
料理の方はもう少し時間が必要です。とりあえずビールをください。